Salut Max
- Citation :
- Puisque "c'est plus compliqué que ça en a l'air", je veux bien quelques infos en plus, histoire de bien saisir ce que tu as voulu faire.
Plus compliqué pas vraiment en fait, disons qu'à ce moment-là c'était un peu plus compliqué que l'explication d'Ezorus. Qu'est-ce que tu aimerais savoir au juste ?
- Citation :
- j'ai réussi à tout lire (mais je me suis un peu forcé durant la première moitié).
Le pire c'est que j'ai pas arrêté de me dire en l'écrivant que la première partie était justement trop longue et j'avais peur que le lecteur s'emmerde un peu. Malgré ça j'ai laissé tel quel (j'ai bien du mal à faire des coupures, j'aime pas ça).
- Citation :
- la nouvelle la plus longue du manoir ?
Non, j'ai vu beaucoup plus long que ça... faut pas chercher bien loin pour savoir qui en est l'auteur.
Pour la forme je suis tout à fait d'accord avec toi Max, des alinéas auraient été bien venus. Tes remarques sur les défauts sont très précieuses et je t'en remercie beaucoup. Pour la majuscule après les points de suspension la Miss m'a déjà fait la leçon avec mes deux derniers textes... promis je le ferai plus (mince je viens de le faire).
- Citation :
- Des redondances : "ce bourdonnement qui vous rappelait que chaque seconde passée ici vous
poussait un peu plus vers la tombe" (ça fait je ne sais combien de fois qu'il répète que
rester dans les parages est dangereux... on a compris) ; "traduisant sans aucun doute leurs
courses effrénées pour me rattraper" (bien sûr... d'ailleurs depuis le temps qu'elles lui
courent après ! Tu répètes trop de fois qu'il se fait courser par les choses - ce bout de
phrase est inutile, en plus il alourdit la phrase) etc.
Tout à fait de ton avis, je suis un peu lourd sur ce coup-là et là aussi je m'étais fait la remarque dans les relectures mais là encore je n'ai rien modifié.
- Citation :
- A la fin du 1er paragraphe de la page 28, le narrateur voit les "jambes et les sabots" des
"mangeurs d'âmes" ; ça veut dire qu'il voit aussi le reste de leur corps, non ? Du coup on
aimerait bien avoir une description plus détaillée de ces "choses"
La seule chose qui peut confondre ces créatures se sont leur sabots. En effet même en prenant la forme d'un quidam ils sont toujours là. Sinon pour la description, j'ai toujours imaginé ces créatures comme celles d'un vieil épisode des contes de la crypte : dépourvus de cheveux, une bouche immense et des dents longues et pointus. Pour le corps je les vois plutôt maigre et d'une blancheur cadavérique. Les sabots restent la seule chose qui tranche vraiment avec cette apparence humaine qu'elles ont malgré tout.
- Citation :
- Dans la première moitié du texte, j'ai parfois du mal à bien saisir les déplacements du personnage, sa position... tellement sa progression est entrecoupée de digressions et de pensées. Par exemple à la page 9, quand il voit le type en soutane, tu dis qu'il est dans une salle, mais je ne me souvenait pas qu'il était rentré quelque part (à moins que ce soit dans le cinéma ?).
Oui il est dans la salle du ciné, en fait il est là depuis le début du texte.
- Citation :
- Pareil quand il parle de sa casquette perdu sur le toit d'un building, je me souvient pas avoir lu qu'il était monté sur un building.
Je ne rien mentionné à ce sujet en effet, mais je n'en voyais pas le besoin... après tout Thomas ne raconte pas tout ses faits et gestes depuis qu'il est arrivé en ville, il y fait allusion parfois, comme quand il parle des mannequins qu'il a vu près de l'hôtel un peu plus tôt... il a quand même traversé une bonne partie de la ville avant d'arrivé dans ce cinéma.
En ce qui concerne les retours en arrière je comprends très bien ce que tu veux dire. Ces passages coupent beaucoup trop la trame principale (surtout parce qu'ils sont très longs) et du coup quand on revient à l'action principale on a du mal à repartir et comme tu le dis on a tendance à vouloir que ça démarre vraiment.
- Citation :
- En ce qui concerne la fin/chute. C'est pas vraiment du négatif, mais pas du positif non plus. Rien de spécial. C'est juste un gentil happy end si j'ai bien compris (il retrouve son amie/amour Sophia qui lui traduit la vieille lettre de ses parents - une lettre qui laisse planer une espèce de prémonition/rêve sinistre de l'avenir, et remet un peu en question toute la nouvelle) ? D'ailleurs j'ai l'impression que la notion de "rêve" est plus importante dans ce texte que je ne le pense ; quelle est sa place, précisément ? Ou alors c'est juste pour l'ambiance ?
Disons que les rêves de cette nouvelle contiennent bien souvent des éléments du passé et du futur... pour le happy end c'est un peu ça, un dernier moment de bonheur avant la mort.
Sinon pour tes remarques positives je suis aux anges (qu'est-ce que ça peut faire plaisir). Notamment en ce qui concerne l'ambiance, c'était vraiment une chose que je voulais réussir, une ambiance de mystère. T'as pas loupé ton hommage Max et je te remercie du fond du cœur pour ta critique très bien équilibré entre points négatifs et positifs, je dirais même que des critiques comme ça j'en veux tout les jours... grâce à toi je visualise très bien là où j'ai pêché. En ce qui concerne la reprise éventuelle de la nouvelle, je n'ai pas la motivation nécessaire pour faire ça pour l'instant... mais je l'ai déjà fait pour d'autre nouvelle donc je le ferais sans doute un jour. Cette nouvelle a vraiment été très importante pour moi, j'y croyais dur comme fer à ce sujet, j'étais dedans comme on dit. J'ai visionné des tas de reportages, vu des tas de photos, lu des tas de documents... j'étais absorbé par mon sujet et je souhaite que ça m'arrive encore à nouveau parce que franchement c'était le pied.
Encore merci Max ^_-